ໃນກາຣເວົ້າ ຖ້າໃຊ້ຄຳວ່າ ເດັກ ຄົນລາວແຕ່ກີ້ ຕ້ອງວ່າ ເດັກນ້ອຍ. ຂ້ອຍບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນໃຜວ່າ "ເດັກ" ຊື່ໆ. ຕາຕລາງ ພຍັນຊນະ ລາວ ມີ ດ ເດັກ. ແຕ່ປຶ້ມຮຽນ ຊັ້ນ ປ 1 ສມັຍ ພຣະຣາຊອານາຈັກຣ໌ລາວ ບໍ່ມີ ຄຳວ່າ ດ ເດັກ. ກ ໄກ່ - ແຕ່ໃນປຶ້ມ ດັ່ງກ່າວ ມີ ແຕ່ ກ ກາ.
ທີ່ກ່າວມານີ້ ບໍ່ແມ່ນຢາກຈັບຜິດ ຫລື ຖືຖືກ ຫລື ຍ້ອນມີຄວາມຄຶດ ອະຄະຕິ ແນວໃດ ແນວໜຶ່ງ. ຂ້ອຍພຽງແຕ່ ຢາກສະແດງຄວາມຄຶດວ່າ ໃນສະພາພກາຣໃໝ່ ຍຸຄໃໝ່ ເຊັ່ນ ປະເທສອາເມຣິກາ ຝຣັ່ງ ແລະ ບ່ອນທີ່ຄ້າຍຄືກັນ ເຮົາລອງພຍາຍາມ ໃຊ້ວິທີກາຣສອນ ທີ່ໃໝ່ໆ ຊິດີບໍ?
ເມື່ອສອນ ຜູ້ໃຫຍ່ ໃນອາເມຣິກາ ຂ້ອຍໃຊ້ ກ ກາ ງ່າຍກວ່າ ກ ໄກ່ ເພາະບໍ່ຕ້ອງອະທິບາຍ ໄມ້ເອກ. ຂ້ອຍໃຊ້ ຄ ຄຳ ງ່າຍກວ່າ ຄ ຄວາຍ ເພາະຂຽນ ຄຳ ງ່າຍກວ່າ ຄວາຍ. ນັກຮຽນຂ້ອຍ ຮູ້ຈັກ ຄຳ ຫລາຍກວ່າ ຄວາຍ. ຂຽນ ຜີ ງ່າຍກວ່າ ເຜິ້ງ.
ເປັນຫຍັງ ຕາຕລາງພຍັນຊນະລາວ ຈຶ່ງມີຄຳວ່າ ເດັກ (ດ - ເດັກ)?
We found a lot of interesting information, in the near future we will consider these proposals