Pasalao

Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: ດໍາລັດສິດທິມະນຸດໃນລາວ
Anonymous

Date:
ດໍາລັດສິດທິມະນຸດໃນລາວ


Human rights set out in the Declaration

The following reproduces the articles of the Declaration which set out the specific human rights that are recognized in the Declaration.

Article 1
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Article 2
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
Article 3
Everyone has the right to life, liberty, and security of person.
Article 4
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
Article 5
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment.
Article 6
Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.
Article 7
All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.
Article 8
Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.
Article 9
No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.
Article 10
Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.
Article 11

1. Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.
2. No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.

Article 12
No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.
Article 13

1. Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state.
2. Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.

Article 14

1. Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.
2. This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non-political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.

Article 15

1. Everyone has the right to a nationality.
2. No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.

Article 16

1. Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
2. Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
3. The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.

Article 17

1. Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
2. No one shall be arbitrarily deprived of his property.

Article 18
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.
Article 19
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
Article 20

1. Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.
2. No one may be compelled to belong to an association.

Article 21

1. Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives.
2. Everyone has the right of equal access to public service in his country.
3. The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.

Article 22
Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.
Article 23

1. Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.
2. Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work.
3. Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection.
4. Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.

Article 24
Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.
Article 25

1. Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.
2. Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.

Article 26

1. Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.
2. Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.
3. Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.

Article 27

1. Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.
2. Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.

Article 28
Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
Article 29

1. Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible.
2. In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.
3. These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations.

Article 30
Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.


__________________


Veteran Member

Status: Offline
Posts: 78
Date:
RE: Human rights set out in the Declaration


ສິດທິມະນຸດຢູ່ປະເທດລາວເບາະຫລືຢູ່ປະເທດໃດ໋?

__________________
Anonymous

Date:

ສິດທິມະນຸດນີ້ ເປັນຂອງທຸກໆ ຄົນໃນໂລກ ທີ່ UN ລະບຸໄວ້ ເພື່ອກ່າວໄປສູ້ປະຊາທິປະໄຕ


__________________
Anonymous

Date:

ລັດຖະບານລາວລະເມີດມາດຕາ9 ມາໄດ້ຫລາຍ 10 ປີແລ້ວແລະຈະລະເມີດຕໍ່ໄປອີກຢູ່.

__________________
Anonymous

Date:
RE: ດໍາລັດສິດທິມະນຸດໃນລາວ




สิทธิมนุษยชนที่กำหนดไว้ในประกาศ

ดังต่อไปนี้การทำซ้ำบทความของปฏิญญาที่กำหนดไว้เฉพาะที่สิทธิมนุษยชนที่ได้รับการยอมรับในปฏิญญา

ข้อ 1
มนุษย์ทั้งหลายเกิดมามีอิสระและเสมอภาคกันในศักดิ์ศรีและสิทธิ พวกเขาจะอุดมสมบูรณ์ด้วยเหตุผลและมโนธรรมและควรปฏิบัติต่อกันในจิตวิญญาณของพี่น้อง
ข้อ 2
ทุก คนมีสิทธิทุกสิทธิและเสรีภาพที่กำหนดไว้ในปฏิญญานี้โดยปราศจากความแตกต่าง ของชนิดใด ๆ เช่นเชื้อชาติสีผิวเพศภาษาศาสนาความคิดเห็นทางการเมืองหรืออื่น ๆ , ต้นกำเนิดแห่งชาติหรือสังคมทรัพย์สินการเกิดหรือสถานะอื่น ๆ นอก จากนี้ความแตกต่างไม่ต้องทำบนพื้นฐานของสถ​​านะทางการเมือง jurisdictional หรือระหว่างประเทศของประเทศหรือดินแดนในการที่บุคคลเป็นของไม่ว่าจะเป็นความ ไว้วางใจ, อิสระ, ไม่ได้ปกครองตนเองภายใต้ข้อ จำกัด หรืออื่น ๆ ของอำนาจอธิปไตย
3 ข้อ
ทุกคนมีสิทธิในการดำรงชีวิตเสรีภาพและการรักษาความปลอดภัยของบุคคล
ข้อ 4
บุคคลใดจะถูกจัดขึ้นเป็นทาส, ทาสและการค้าทาษเป็นห้ามขาดทุกรูปแบบ
ข้อ 5
ไม่มีหนึ่งบุคคลจะถูกทรมานหรือได้รับโหดร้าย, ทารุณ, หรือการปฏิบัติหรือการลงโทษที่ย่อยสลาย
ข้อ 6
ทุกคนมีสิทธิในการรับการยอมรับว่าเป็นบุคคลตามกฏหมาย
ข้อ 7
ทุกคนเสมอกันตามกฏหมายและมีสิทธิโดยไม่เลือกปฏิบัติใด ๆ เพื่อคุ้มครองเท่าเทียมกันของกฎหมาย ทั้ง หมดที่มีสิทธิได้รับความคุ้มครองเท่าเทียมกันจากการเลือกปฏิบัติใด ๆ อันเป็นการล่วงละเมิดปฏิญญานี้และต่อการยั่วยุให้เกิดการตรวจสอบการเลือก ปฏิบัติใด ๆ
ข้อ 8
ทุกคนมีสิทธิในการรักษาที่มีประสิทธิภาพโดยศาลแห่งชาติการกระทำอันละเมิดสิทธิขั้นพื้นฐานตนได้รับตามรัฐธรรมนูญหรือกฏหมาย
ข้อ 9
ไม่มีหนึ่งบุคคลจะถูกจับกุมกักขังหรือเนรเทศ
มาตรา 10
ทุก คนมีสิทธิโดยเสมอภาคเต็มที่ในการพิจารณาอย่างเป็นธรรมและเปิดเผยจากศาลที่ อิสระและเที่ยงธรรมในการกำหนดสิทธิและหน้าที่ของตนและค่าใช้จ่ายทางอาญาใด ๆ กับเขา
ข้อ 11

1 ทุก คนคิดค่าบริการที่มีความผิดอาญามีสิทธิที่จะได้รับการสันนิษฐานว่าบริสุทธิ์ จนกว่าจะพิสูจน์ความผิดตามกฎหมายในการพิจารณาเปิดเผยที่ซึ่งเขาได้มีการค้ำ ประกันทั้งหมดที่จำเป็นสำหรับการป้องกันประเทศของเขา
2 บุคคล ใดจะถูกจัดขึ้นผิดของการกระทำผิดทางอาญาใด ๆ ในบัญชีของการกระทำหรือการละเลยไม่เชี่ยนใดกระทำผิดทางอาชญาตามกฎหมายแห่ง ชาติหรือระหว่างประเทศได้ตลอดเวลาเมื่อมีความมุ่งมั่น ก็ไม่ต้องลงโทษที่หนักกว่าจะกำหนดมากกว่าหนึ่งที่ใช้อยู่ในขณะความผิดทางอาญาได้มุ่งมั่น

มาตรา 12
ไม่มีหนึ่งบุคคลจะถูกแทรกสอดโดยพลกับความเป็นส่วนตัวในครอบครัวของเขาหรือจดหมาย, หรือจะถูกลบหลู่ในเกียรติยศและชื่อเสียงของเขา ทุกคนมีสิทธิในความคุ้มครองของกฎหมายต่อการแทรกสอดหรือการโจมตีการตรวจสอบ
ข้อ 13

1 ทุกคนมีสิทธิในอิสรภาพแห่งการเคลื่อนไหวและอยู่ภายในเขตของแต่ละรัฐ
2 ทุกคนมีสิทธิที่จะออกจากประเทศใด ๆ รวมทั้งของตนเองและที่จะเดินทางกลับประเทศของเขา

ข้อ 14

1 ทุกคนมีสิทธิที่จะแสวงหาและเพลิดเพลินไปกับประเทศอื่น ๆ ในที่ลี้ภัยจากการประหัตประหาร
2 สิทธิ ไม่ได้ถูกเรียกในกรณีที่การดำเนินคดีสืบเนื่องอย่างแท้จริงมาจากความผิดที่ ไม่ใช่ทางการเมืองหรือจากการกระทำอันขัดต่อวัตถุประสงค์และหลักการของสห ประชาชาติ

ข้อ 15

1 ทุกคนมีสิทธิในการถือสัญชาติ
2 บุคคลใดจะถูกตัดสัญชาติของตนโดยพลการหรือถูกปฏิเสธสิทธิที่จะเปลี่ยนสัญชาติของเขา

ข้อ 16

1 ชายและหญิงที่มีอายุเต็มบริบูรณ์โดยไม่มีข้อ จำกัด ใด ๆ อันเนื่องจากเชื้อชาติสัญชาติหรือศาสนามีสิทธิที่จะสมรสและจะก่อตั้งครอบครัว พวกเขาต่างมีสิทธิเท่าเทียมกันในการสมรสระหว่างการสมรสและการที่เลิก บริษัท
2 การสมรสจะกระทำกันก็ แต่ด้วยความยินยอมโดยอิสระและเต็มที่ของผู้ที่เจตนาจะเป็นคู่สมรส
3 ครอบครัวเป็นหน่วยธรรมชาติและหลักมูลของสังคมและมีสิทธิได้รับการคุ้มครองจากสังคมและรัฐ

ข้อ 17

1 ทุกคนมีสิทธิที่จะเป็นเจ้าของทรัพย์สินโดยลำพังรวมทั้งร่วมกับผู้อื่น
2 บุคคลใดจะถูกตัดโดยพลการทรัพย์สินของเขา

มาตรา 18
ทุก คนมีสิทธิในอิสรภาพแห่งความคิดมโนธรรมและศาสนาสิทธินี้รวมถึงเสรีภาพที่จะ เปลี่ยนศาสนาหรือความเชื่อของเขาและเสรีภาพอย่างเดียวหรือกับคนอื่น ๆ ในชุมชนและในภาครัฐหรือเอกชนเพื่อศาสนาของเขาอย่างชัดแจ้งหรืออยู่ในการ เรียนการสอนการปฏิบัติ เคารพบูชาและการปฏิบัติ
ข้อ 19
ทุก คนมีสิทธิในเสรีภาพแห่งความเห็นและการแสดงออก, สิทธินี้รวมถึงเสรีภาพในการถือความเห็นโดยปราศจากการแทรกแซงและที่จะแสวงหา รับและแจกจ่ายข่าวสารและความคิดผ่านสื่อใด ๆ และโดยไม่คำนึงถึงเขตแดน
ข้อ 20

1 ทุกคนมีสิทธิในเสรีภาพของการชุมนุมที่สงบและสมาคม
2 ใด ๆ จะถูกบังคับให้สังกัดสมาคมหนึ่งสมาคม

ข้อ 21

1 ทุกคนมีสิทธิที่จะมีส่วนในรัฐบาลของประเทศตนจะเป็นโดยตรงหรือโดยผ่านผู้แทนซึ่งได้เลือกตั้งโดยอิสระ
2 ทุกคนมีสิทธิเท่าเทียมกันในการเข้าถึงบริการสาธารณะในประเทศของเขา
3 ของ ประชาชนจะต้องเป็นมูลฐานแห่งอำนาจของรัฐบาลนี้จะต้องแสดงออกในการเลือกตั้ง เป็นระยะ ๆ และเป็นของแท้ให้กระทำโดยถ้วนหน้าและสิทธิในการออกเสียงใดที่เท่ากันและจะ ต้องจัดขึ้นโดยการลงคะแนนลับหรือโดยวิธีการลงคะแนนเท่ากันฟรี

ข้อ 22
ๆ ทุกคนที่เป็นสมาชิกของสังคมมีสิทธิในการประกันสังคมและมีสิทธิที่จะก่อให้ เกิดผ่านความพยายามของประเทศและความร่วมมือระหว่างประเทศและสอดคล้องกับ องค์กรและทรัพยากรของแต่ละรัฐของสิทธิทางเศรษฐกิจสังคมและวัฒนธรรมที่ขาดไม่ ได้สำหรับ ศักดิ์ศรีและการพัฒนาบุคลิกภาพของตนโดยอิสระของเขา
มาตรา 23

1 ทุกคนมีสิทธิในการทำงานเพื่อให้ทางเลือกอิสระของการจ้างงานและเงื่อนไขเพียง Favourable ของการทำงานและในการคุ้มครองต่อการว่างงาน
2 ทุกคนโดยไม่เลือกปฏิบัติใด ๆ มีสิทธิที่จะเท่ากับจ่ายสำหรับการทำงานเท่ากัน
3 ทุก คนมีสิทธิที่จะเพียงและ Favourable ค่าตอบแทนให้ประกันแก่ตนเองและครอบครัวของเขาในการดำรงอยู่ของศักดิ์ศรีของ มนุษย์อย่างสวยหรูและเสริมหากจำเป็นโดยวิธีอื่นของการคุ้มครองทางสังคม
4 ทุกคนมีสิทธิในรูปแบบและจะเข้าร่วมสหพันธ์กรรมกรเพื่อความคุ้มครองแห่งผลประโยชน์ของเขา

ข้อ 24
ทุกคนมีสิทธิในการพักผ่อนและเวลาว่างรวมทั้งข้อ จำกัด ที่เหมาะสมของชั่วโมงการทำงานและวันหยุดที่ได้ค่าจ้างเป็นระยะ ๆ
ข้อ 25

1 ทุก คนมีสิทธิในมาตรฐานการครองชีพที่เพียงพอสำหรับสุขภาพและความเป็นอยู่ของตัว เองและครอบครัวรวมทั้งอาหารเสื้อผ้าที่อยู่อาศัยและการรักษาพยาบาลและบริการ สังคมที่จำเป็นและสิทธิในการรักษาความปลอดภัยในกรณีที่มีการว่างงานเจ็บป่วย ของเขา ความพิการความเป็นม่าย,, วัยชราหรือขาดอื่น ๆ ของการดำรงชีวิตในสถานการณ์ที่อยู่นอกเหนือการควบคุมของเขา
2 มารดาและเด็กมีสิทธิได้รับการดูแลเป็นพิเศษและให้ความช่วยเหลือ เด็กทุกคนไม่ว่าจะเกิดในหรือนอกสมรสจะต้องได้รับการคุ้มครองทางสังคมเช่นเดียวกัน

ข้อ 26

1 ทุกคนมีสิทธิในการศึกษา การศึกษาจะต้องให้เปล่าอย่างน้อยในชั้นประถมศึกษาและขั้นพื้นฐาน การประถมศึกษาจะต้องเป็นการบังคับ วิชาการ และผู้เชี่ยวชาญด้านการศึกษาจะต้องทำโดยทั่วไปที่มีจำหน่ายและการศึกษาที่ สูงขึ้นจะต้องสามารถเข้าถึงได้อย่างเท่าเทียมกันทุกคนบนพื้นฐานของการทำบุญ
2 การศึกษาจะถูกนำไปสู่​​การพัฒนาเต็มรูปแบบของบุคลิกภาพของมนุษย์และการให้ความเคารพต่อสิทธิมนุษยชนและเสรีภาพขั้นพื้นฐาน จะ ต้องส่งเสริมความเข้าใจขันติธรรมและมิตรภาพระหว่างบรรดาประชาชาติกลุ่มเชื้อ ชาติหรือศาสนาและจะต้องส่งเสริมกิจกรรมของสหประชาชาติเพื่อการธำรงไว้ซึ่ง สันติภาพ
3 ผู้ปกครองมีสิทธิก่อนที่จะเลือกชนิดของการศึกษาที่จะให้แก่บุตรหลานของตน

ข้อ 27

1 ทุก คนมีสิทธิอย่างอิสระที่จะเข้าร่วมในชีวิตทางวัฒนธรรมของชุมชนที่จะบันเทิงใจ ในศิลปะและที่จะมีส่วนในความก้าวหน้าทางวิทยาศาสตร์และสิทธิประโยชน์
2 ทุกคนมีสิทธิในการคุ้มครองผลประโยชน์ทางศีลธรรมและทางวัตถุอันเป็นผลจากการผลิตทางวิทยาศาสตร์วรรณกรรมและศิลปะใด ๆ ที่เขาเป็นผู้เขียน

มาตรา 28
ทุกคนมีสิทธิในระเบียบทางสังคมและระหว่างประเทศ # ซึ่งสิทธิและเสรีภาพที่กำหนดไว้ในปฏิญญานี้สามารถจำแนกได้อย่างเต็มที่
ข้อ 29

1 ทุกคนมีหน้าที่ต่อประชาคม # ในการพัฒนาที่อยู่คนเดียวฟรีและเต็มไปด้วยบุคลิกของเขาเป็นไปได้
2 ใน การใช้สิทธิและเสรีภาพของเขาทุกคนจะต้องขึ้นอยู่กับข้อ จำกัด การค้นหาเฉพาะตามที่กำหนดโดยกฎหมายเพื่อจุดประสงค์ของการรักษาความปลอดภัย เนื่องจากการรับรู้และการเคารพสิทธิและเสรีภาพของผู้อื่นและความต้องการของ ที่ประชุมเพียงของคุณธรรมความสงบเรียบร้อยของประชาชน และสวัสดิการทั่วไปในสังคมประชาธิปไตย
3 สิทธิและอิสรภาพเหล่านี้ในกรณีที่ไม่อาจจะขัดต่อวัตถุประสงค์และหลักการใช้สิทธิของสหประชาชาติ

มาตรา 30
ไม่ มีสิ่งใดในปฏิญญานี้ที่จะอนุมานว่าให้กลุ่มใดของรัฐหรือบุคคลสิทธิที่จะร่วม ในกิจกรรมใด ๆ หรือเพื่อดำเนินการกระทำมุ่งต่อการทำลายใด ๆ ของสิทธิและเสรีภาพใด ๆ ที่เข้ามาตั้ง



__________________
Anonymous

Date:

ຂອບໃຈທີ່ສະຫລະເວລາແປຈາກອັງກິດເປັນໄທໃຫ້ອ່ານ ແຕ່ບາງຄໍາ ບາງມາດຕາກະເຂົ້າໃຈຍາກກ່ວາ.

__________________
Anonymous

Date:

77_0.jpg

ปฏิญญาสากล
ของสิทธิมนุษยชน (UDHR)

ภาษาเยอรมัน หนังสือเล่มเล็ก ๆ ที่มีประโยชน์ขนาดเล็ก 7.4 x 10.5 ซม. , 24 หน้า, ขาวดำน้ำเงิน

ปฏิญญาสากลของสิทธิมนุษยชนเป็นพื้นฐานของการทำงานขององค์การนิรโทษกรรมสากล หนังสือเล่มเล็ก ๆ ในรูปแบบขนาดเล็กนี้มีข้อความที่สมบูรณ์ในเยอรมัน หน่วยการจัดส่งสินค้ามี 50 รายการ
อ้าง 11 209 20.00 €

Allgemeine Erklärung der Menschenrechte (AEMR)

Deutsch. Kleine handliche Broschüre, 7,4 x 10,5 cm, 24 S., einfarbig blau,

Die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte ist die Grundlage der Arbeit von amnesty international. Dieses Heftchen im Miniformat enthält den kompletten Text in deutscher Sprache. Eine Versandeinheit enthält 50 Exemplare.

Art-Nr. 11209    20,00 €





__________________
Anonymous

Date:

This genius thai person had have translated documents of article of human rights from English to Thai, it doen't make any sense and misleading information. please don't interpret of any documents in thai any more. we are lao understand Enlish much better then thai language. no Thanks.

__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

77_0.jpg

ปฏิญญาสากล
ของสิทธิมนุษยชน (UDHR)

ภาษาเยอรมัน หนังสือเล่มเล็ก ๆ ที่มีประโยชน์ขนาดเล็ก 7.4 x 10.5 ซม. , 24 หน้า, ขาวดำน้ำเงิน

ปฏิญญาสากลของสิทธิมนุษยชนเป็นพื้นฐานของการทำงานขององค์การนิรโทษกรรมสากล หนังสือเล่มเล็ก ๆ ในรูปแบบขนาดเล็กนี้มีข้อความที่สมบูรณ์ในเยอรมัน หน่วยการจัดส่งสินค้ามี 50 รายการ
อ้าง 11 209 20.00 €

Allgemeine Erklärung der Menschenrechte (AEMR)

Deutsch. Kleine handliche Broschüre, 7,4 x 10,5 cm, 24 S., einfarbig blau,

Die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte ist die Grundlage der Arbeit von amnesty international. Dieses Heftchen im Miniformat enthält den kompletten Text in deutscher Sprache. Eine Versandeinheit enthält 50 Exemplare.

Art-Nr. 11209    20,00 €





Thanks for sharing the Information ...



__________________
Page 1 of 1  sorted by
Quick Reply

Please log in to post quick replies.



Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard