Pasalao

Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: ສຸພາສິດພາສາລ້ານນາເປັນຫຍັງຟັງແລ້ວຄ້າຍຂອງລາວ?
Anonymous

Date:
ສຸພາສິດພາສາລ້ານນາເປັນຫຍັງຟັງແລ້ວຄ້າຍຂອງລາວ?




__________________
Anonymous

Date:
RE: ສຸພາສິດພາສາລ້ານນາເປັນຫຍັງຟັງແລ້ວຄ້າຍຂອງລາວ?


ຍ້ອນເຮົາເປັນພີ່ນ້ອງກັນ

__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

ຍ້ອນເຮົາເປັນພີ່ນ້ອງກັນ



We came from the same root of Lao [ tai-lao ]

Lannar was Lao previous Anachack

 



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

ຍ້ອນເຮົາເປັນພີ່ນ້ອງກັນ



We came from the same root of Lao [ tai-lao ]

Lannar was Lao previous Anachack

 




 

It was under Burmese control for about 200 years.

__________________
Anonymous

Date:




 

It was under Burmese control for about 200 years.

        Modern Lanna people came from Northern Laos 200 years ago

 



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:



These proverbs are Lao poverbs.
The scripts are Bali-Sanscrist (To-Tham)
written in palm leave (Bay-Lan) which you
can find in Lao's temple.

Thai people will not understand these proverbs
unless you translate to them, as you see this
guy try to explain what it means.

In history, when Laos lost the war, Thailand
took 16 provinces and million of Lao people
which today are Isan.

 



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

Anonymous wrote:



These proverbs are Lao poverbs.
The scripts are Bali-Sanscrist (To-Tham)
written in palm leave (Bay-Lan) which you
can find in Lao's temple.

Thai people will not understand these proverbs
unless you translate to them, as you see this
guy try to explain what it means.

In history, when Laos lost the war, Thailand
took 16 provinces and million of Lao people
which today are Isan.


ไม่เสมอไปค่ะ คำสุภาษิตพวกนี้ก็อยู่ในแบบเรียนภาษาไทยในโรงเรียนค่ะ แค่เปลี่ยนบางคำ ยกตัวอย่าง เปลี่ยนจาก "บ่" เป็น "ไม่" ฯลฯ

 




 



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

 

 



 

It was under Burmese control for about 200 years.

        Modern Lanna people came from Northern Laos 200 years ago

 



ເຈົ້າເອົາຫຍັງມາອ້າງອິງຫວາ ກ່ອນລ້ານນາຕົກເປັນຂອງສະຫຍາມ ພມ່າຄອງໄປກ່ອນ ລ້ານນາເຄີຍຢູ່ນຳລ້ານຊ້າງກ່ອນພວກມ່ານຄອງເດີ້

 



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

Anonymous wrote:

 

 

 



 

It was under Burmese control for about 200 years.

        Modern Lanna people came from Northern Laos 200 years ago

 



ເຈົ້າເອົາຫຍັງມາອ້າງອິງຫວາ ກ່ອນລ້ານນາຕົກເປັນຂອງສະຫຍາມ ພມ່າຄອງໄປກ່ອນ ລ້ານນາເຄີຍຢູ່ນຳລ້ານຊ້າງກ່ອນພວກມ່ານຄອງເດີ້

 




Who is ພວກມ່ານ?



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

 

 

 



 

It was under Burmese control for about 200 years.

        Modern Lanna people came from Northern Laos 200 years ago

 



ເຈົ້າເອົາຫຍັງມາອ້າງອິງຫວາ ກ່ອນລ້ານນາຕົກເປັນຂອງສະຫຍາມ ພມ່າຄອງໄປກ່ອນ ລ້ານນາເຄີຍຢູ່ນຳລ້ານຊ້າງກ່ອນພວກມ່ານຄອງເດີ້

 




Who is ພວກມ່ານ?




 ພວກມ່ານ is another term for Burmese :)



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

 

 

 



 

It was under Burmese control for about 200 years.

        Modern Lanna people came from Northern Laos 200 years ago

 



ເຈົ້າເອົາຫຍັງມາອ້າງອິງຫວາ ກ່ອນລ້ານນາຕົກເປັນຂອງສະຫຍາມ ພມ່າຄອງໄປກ່ອນ ລ້ານນາເຄີຍຢູ່ນຳລ້ານຊ້າງກ່ອນພວກມ່ານຄອງເດີ້

 




Who is ພວກມ່ານ?




 ພວກມ່ານ is another term for Burmese :)



I thought ພວກມານສະຫຍາມ

 



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

 

 

 



 

It was under Burmese control for about 200 years.

Modern Lanna people came from Northern Laos 200 years ago



ເຈົ້າເອົາຫຍັງມາອ້າງອິງຫວາ ກ່ອນລ້ານນາຕົກເປັນຂອງສະຫຍາມ ພມ່າຄອງໄປກ່ອນ ລ້ານນາເຄີຍຢູ່ນຳລ້ານຊ້າງກ່ອນພວກມ່ານຄອງເດີ້

 




Who is ພວກມ່ານ?




ພວກມ່ານ is another term for Burmese :)



I thought ພວກມານສະຫຍາມ

 

 




 

some people from Luang Pabang use this term. It's becoming rare.

__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:





ພາສາລ້ານນາຟັງງ່າຍຫລາຍເດີ້ ເພາະກວ່າພາສາໄທສະຫຍາມຫລາຍ biggrin.gif

__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:





ພາສາລ້ານນາຟັງງ່າຍຫລາຍເດີ້ ເພາະກວ່າພາສາໄທສະຫຍາມຫລາຍ biggrin.gif

 




 

you're right lol

__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:





ພາສາລ້ານນາຟັງງ່າຍຫລາຍເດີ້ ເພາະກວ່າພາສາໄທສະຫຍາມຫລາຍ biggrin.gif

 




 

you're right lol


 ລ້ານນາສູ້ໆ ຢ່າປາກໄທສະຫຍາມ



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:





ພາສາລ້ານນາຟັງງ່າຍຫລາຍເດີ້ ເພາະກວ່າພາສາໄທສະຫຍາມຫລາຍ biggrin.gif

 




 

you're right lol


ລ້ານນາສູ້ໆ ຢ່າປາກໄທສະຫຍາມ

 




 

Free Lanna!

__________________
Anonymous

Date:

These proverbs are Lao poverbs.
The scripts are Bali-Sanscrist (To-Tham)
written in palm leave (Bay-Lan) which you
can find in Lao's temple.

Thai people will not understand these proverbs
unless you translate to them, as you see this
guy try to explain what it means.

In history, when Laos lost the war, Thailand
took 16 provinces and million of Lao people
which today are Isan.


ไม่เสมอไปค่ะ คำสุภาษิตพวกนี้ก็อยู่ในแบบเรียนภาษาไทยในโรงเรียนค่ะ แค่เปลี่ยนบางคำ ยกตัวอย่าง เปลี่ยนจาก "บ่" เป็น "ไม่" ฯลฯ

Siam changes all beyong their lie history for you to learn in the school.  you don't know shift about that "บ่" is lao word.  "ไม่" is ****ing Saim word.

__________________
Tim


Newbie

Status: Offline
Posts: 4
Date:
ສຸພາສິດພາສາລ້ານນາເປັນຫຍັງຟັງແລ້ວຄ້າຍຂອງລາວ?


คำบางคำของล้านนาก็คล้ายๆกับภาษาลาวล้านช้าง ช่วยบอกด้วยนะครับว่าสิ่งไหนเรียกเหมือนกันเทียบกันระหว่างภาษาไทยกับภาษาคำเมืองล้านนา


จำนวนนับ
· 1 = นึ่ง
· 2 = สอง
· 3 = สาม
· 4 = สี่
· 5 = ห้า
· 6 = ฮก
· 7 = เจ๋ด
· 8 = แปด
· 9 = เก้า
· 10 = ซิบ
· 11 = ซิบเอ๋ด
· 20 = ซาว
· 21 = ซาวเอ๋ด




พืช ผัก ผลไม้

ไทย          คำเมือง

· มะละกอ = บะก้วยเต้ด
· กล้วยน้ำว้า = ก้วยอ่อง / ก้วยนิอ่อง
· มะตูม = บะปีน
· ส้มเขียวหวาน = ส้มเกลี้ยง เขียวหวาน
· แตงล้าน = ม่ะแต๋งซั้ง ( ร้านที่ทำให้เครือแตงพันขึ้นไป ทางเหนือเรียกว่า ซั้ง )
· น้อยหน่า = ม่ะหน้อแหน้ / น้อยแหน้
· บวบงู = ม่ะนอยงู
· มะเขือเปราะ = บะเขือผ่อย
· มะเขือยาว = บะเขือขะม้า - - ออกเสียง ม่ะเขือขะม่า / ม่ะเขือหำม้า
· มะระขี้นก = บะห่อย,บะลี้
· แตงกวา = บะแต๋ง
· กล้วย = เชียงใหม่ เรียก ก้วยใต้ ลำปาง เรียก ก้วยลิอ่อง หรือ ก้วย โก๊ย
· พุทรา = หม่ะตัน
· ละมุด = หม่ะมุด
· กระท้อน = บะตื๋น หมะต้อง
· มะปราง = หมากปราง,บะฝาง
· ฝรั่ง = บ่ะก้วย, บ่ะก้วยก๋า, บ่ะหมั้น, บะแก๋ว
· ขนุน = หม่ะหนุน,บ่ะหนุน
· มะพร้าว = หม่ะป๊าว
· ส้มโอ = บะโอ
· ฟักทอง = บะฟักแก้ว / บะน้ำแก้ว / น้ำแก้ว
· ฟักเขียว = บะฟักหม่น
· มะแว้ง = บะแขว้งขม
· มะเขือพวง = บะแขว้ง /บ่ะแขว้งกุลา
· ลูกยอ = หม่ะต๋าเสือ
· มะเขือเทศ = บะเขือส้ม
· กระท้อน = บะตึ๋น
· ตะไคร้ = จ๊ะไค
· คึ่นช่าย = ผักกะพึน,กำพึน (กะปึน)
· ผักตำลึง = ผักแคบ
· ชะพลู = ผักแค ใบปูนา ปูลิง


สัตว์
· จิ้งหรีด = จิ้กุ่ง,จิ้หีด
· ค้างคก = ค้างคาก กบตู่
· ลูกอ๊อด = อีฮวก
· ปลาไหล = ปลาเอี่ยน ปลาเหยี่ยน
· จิ้งเหลน = จั๊กกะเล้อ. จะเลอะ
· จิ้งจก = จั๊กกิ้ม
· ตุ๊กแก = ต๊กโต.ต๊ดโต


เครื่องใช้
· กรรไกร = มีดยับ, มีดแซม
· กระดุม = บะต่อม
· เข็มขัด = สายแอว สายฮั้ง
· ช้อน = จ๊อน
· ทับพี = ป้าก
· ถุงเท้า = ถุงตี๋น
· ผ้าเช็ดตัว = ผ้าตุ้ม
· ผ้าห่ม = ผ้าต้วบ
· ยาสูบ = ขี้โย
· รองเท้า = เกือก, เกิบ
· รองเท้าฟองน้ำ = แค็บ, เกือกแตะ

คำกริยา
· กำปั้น หมัด = ลูกกุย
· โกรธ = โขด
· กลับ = ปิ๊ก (เช่น "เฮาปิ๊กบ้านละหนา")
· กางร่ม = ก๋างจ้อง
· โกหก = วอก, ขี้จุ
· กิน = กิ๋น
· ก่าย = ป้าด, อิง
· ขโมย = ขี้ลัก
· ขี่หลังคน(เกาะ) = เก๊าะ
· ขี้เหนียว = ขี้จิ๊
· คิด = กึ๊ด
· เครียด = เกี้ยด
· จริง = แต๊(เช่น "แต๊ก๊ะ" = "จริงหรอ")
· เจ็บ = เจ๊บ
· ใช้ = ใจ๊
· ดู = ผ่อ
· เด็ก = ละอ่อน
· ตกบันได = ตกคันได
· เที่ยว = แอ่ว
· ทำ = ยะ(เช่น "ยะหยัง" = "ทำอะไร")
· นั่งพับเพียบ = นั่งป้อหละแหม้
· นั่งขัดสมาธิ = นั่งขดตะหวาย
· นั่งยอง ๆ = นั่งข่องเหยาะ, หย่องเหยาะ
· นั่งไขว่ห้างเอาเท้าข้างหนึ่งพาดบนเข่า = นั่งปกขาก่ายง้อน
· นั่งวางเฉย นั่งหัวโด่ = นั่งคกงก(ก๊กงก)
· นั่งลงไปเต็มที่ตามสบาย(โดยไม่กลัวเปื้อน) = นั่งเป้อหละเหม้อ, นั่งเหม้อ
· พูด = อู้
· รัก = ฮัก
· รู้ = ฮู้
· ลื่นล้ม = ผะเลิด
· วิ่ง = ล่น
· สวมรองเท้า = ซุบแข็บ, สุบเกิบ
· สะดุด = ข้อง
· สวยจังเลยนะ = งามแต้งามว่า, งามจั๊ดนัก
· สบายอกสบายใจ = ซว่างอกซว่างใจ๋
· เหรอ = ก๊ะ, ก๋า
· ห่วง = ห่วง (คำเมืองแท้ๆคือ อ่วง ว้อง หรือ ข๋าง)
· เหนื่อย = อิด, หม้อย
· ให้ = หื้อ
· อยาก = ไข้อยาก
· อยากอ้วก อยากอาเจียน = ไข้ฮาก
· อร่อย = ลำ
· อร่อยมาก = จ๊าดลำ
· อย่าพูดมาก = จะไปปากนัก
· อย่าพูดเสียงดัง = จะไปอู้ดัง
· คิดไม่ออก = กึ๊ดบะออก


คำวิเศษณ์ และอื่นๆ
· ก็ = ก่
· โง่ = ง่าว
· เช่น = เจ้น
· ถึง = เถิง
· ไม่ = หมะ(เช่น หมะใจ๊ = ไม่ใช้)
· นะ = เน้อ(เช่น เน้อครับ = นะครับ)
· เป็น = เป๋น
· ร่ม หมายถึง ร่มเงา = ฮ่ม
· ร่ม หมายถึง (ร่มกันแดด-กันฝน) = จ้อง
· ใหญ่ = หลวง(เช่น "หูหลวง" = "หูใหญ่")
· เหนียว = ตั๋ง
· ทุก = กุ๊ (เช่น กุ๊ๆ คน= ทุกๆคน)
· แบบนี้ อย่างนี้ = จะอี้
· แบบนั้น อย่างนั้น = จะอั้น


คำนาม สรรพนาม
· ฉัน = เปิ้น (สุภาพ) , ฮา(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย)
· เธอ = ตั๋ว(สุภาพ) , คิง(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย)
· เขา(สรรพนามบุรุษที่ 3) = เปิ้น
· ปู่ย่าตายาย ลุงป้าน้าอา = อุ้ย (เช่น แม่อุ้ย ป้ออุ้ย)
· ผู้ชาย = ป้อจาย
· ผู้หญิง = แม่ญิง
· พวกเขา = หมู่เขา
· พวกเธอ = สูเขา (สุภาพ), คิงเขา(ไม่ค่อยสุภาพส่วนใหญ่ใชักับเพื่อนผู้ชาย)
· พวกเรา = หมู่เฮา, เฮาเขา
· พ่อ = ป้อ
· พี่ชาย = อ้าย,ปี่
· พี่สาว = ปี่ ,เอ้ย
· ยี่สิบบาท = ซาวบาท
· ยี่สิบเอ็ด = ซาวเอ็ด
· เรือน = เฮือน
· โรงเรียน = โฮงเฮียน
· อิฐ = บ่าดินกี่
· คำเล่าลือ = กำสีเน
· ปฏิทิน = ปั๊กกะตืน คำเมืองแท้ๆจะแปลว่าปฏิทิน


สี
· ดำคึลึ = คนอ้วนล่ำผิวดำ
· ดำผืด = ฝูงนกฝูงกาขนดำอยู่เป็นฝูง
· ดำคุมมุม = ดำสลัวอยู่ในความมืด
· ดำขิกติ้ก = ดำซุปเปอร์
· ดำคิมมิม = คนผอมกระหร่อง ผิวดำ
· ดำเหมือนเเหล็กหมก = ดำเหมือนเหล็กไหม้ไฟ
· ดำเหมือนหมิ่นหม้อ = ดำเหมือนเขม่าติดหม้อดินที่ไหม้ไฟ
· ดำผึด = ดำทั่วทั้งแถบ
· ดำผึดำผึด = ดำมากๆทั่วๆไป
· แดงฮ่าม = แดงอร่าม
· แดงเผ้อเหล้อ = แดงเป็นจุดใหญ่จุดเดียว
· แดงปะหลึ้ง = แดงจัดมาก
· แดงปะหลิ้ง = แดงอมชมพู แดงเป็นจุดเล็กๆ
· เหลืองฮ่าม = เหลืองอร่าม
· เหลืองเอิ่มเสิ่ม = เหลืองอมส้ม
· เขียวอุ้มฮุ่ม = เขียวแก่
· เขียวปึ้ด = เขียวจัดมาก
· มอยอ้อดฮ้อด = สีน้ำตาลหม่น
· ขาวจั๊วะ = ขาวนวล
· ขาวโจ๊ะโฟ้ะ = ขาวมากๆ
· ขาวเผื้อะขาวเผือก = มองไปทางไหนก็ขาวไปหมด
· เปิดเจ้อะเห้อะ = สีขาวซีด
· หม่นซ้อกป้อก = หม่นมัวหรือเทาอ่อน
· หม่นโซ้กโป้ก = หม่นสกปรกหรือสีเทาแก่
· หมองซ้อกต๊อก = ดูเก่า หรือซีด จืดไป
· เส้าแก๊ก = สีหม่นหมองมาก
· เส้าตึ้มตื้อ = ใบหน้าหมองคล้ำ สีมืดไม่สดใส
· ลายขุ่ยหยุ่ย = ลายพร้อย หรือลายเป็นดอกดวง
· ใสอ้อดหล้อด = สดใสแบบอาบน้ำเสร็จใหม่ๆ
· ใส่ยงยง = สว่างจ้า




แสง-เสียง
· มืดแถ้ก = มืดสนิท
· มืดสะลุ้ม = มืดสลัวๆ
· มืดซุ้มซิ้ม = มืดนิดๆ
· มืดวุ่ยวาย = มืดลางๆ ยังพอจำหน้ากันได้
· แจ้งฮุมหุฮุมหู่ = สว่างลางๆเลือนๆ
· แจ้งฮ่าม = สว่างจ้าสว่างเรืองรอง
· แจ้งลึ้ง = สว่างโร่เห็นได้ชัด
· แจ้งดีขวายงาม = สว่างปลอดโปร่งโล่งใจไม่มีอุปสรรค
· หันวุยวาย = เห็นเลือนๆลางๆ
· ดั้กปิ้ง = เงียบกริบ
· ดั้กปิ้งเย็นวอย = เงียบเชียบ
· ดั้กแส้ป = ไม่ได้ข่าวคราว
· ดั้กก๊กงก = นั่งนิ่ง
· ดังทึดทึด = เสียงดังก้องไปทั่ว
· กลิ่น รส
· เหม็นโอ๊ง, เหม็นโอ่ = เหม็นเน่า
· จ๋างแจ้ดแผ้ด = จืดชืด
· ขมแก๊ก = ขมมาก
· ส้มโจ๊ะโล๊ะ = รสเปรี้ยวมาก
· ฝาดหยั่งก้นตุ๊ = รสฝาดมาก
· ขมจ่อมล่อม=ขมพอดีพอดี




-- Edited by Tim on Saturday 19th of February 2011 06:52:09 PM

__________________
Anonymous

Date:
RE: ສຸພາສິດພາສາລ້ານນາເປັນຫຍັງຟັງແລ້ວຄ້າຍຂອງລາວ?


จำนวนนับ
· 1 = นึ่ง
· 2 = สอง
· 3 = สาม
· 4 = สี่
· 5 = ห้า
· 6 = ฮก
· 7 = เจ๋ด
· 8 = แปด
· 9 = เก้า
· 10 = ซิบ
· 11 = ซิบเอ๋ด
· 20 = ซาว
· 21 = ซาวเอ๋ด


· 10 = ซิบ this is wrong writing



__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

These proverbs are Lao poverbs.
The scripts are Bali-Sanscrist (To-Tham)
written in palm leave (Bay-Lan) which you
can find in Lao's temple.

Thai people will not understand these proverbs
unless you translate to them, as you see this
guy try to explain what it means.

In history, when Laos lost the war, Thailand
took 16 provinces and million of Lao people
which today are Isan.


ไม่เสมอไปค่ะ คำสุภาษิตพวกนี้ก็อยู่ในแบบเรียนภาษาไทยในโรงเรียนค่ะ แค่เปลี่ยนบางคำ ยกตัวอย่าง เปลี่ยนจาก "บ่" เป็น "ไม่" ฯลฯ

Siam changes all beyong their lie history for you to learn in the school.  you don't know shift about that "บ่" is lao word.  "ไม่" is ****ing Saim word.




 

You don't know crap too. บ่ is an archaic Thai word. Lao communists lie about their history too in schools. Everywhere in the world is like that. That's why you go to a university in a first world country and learn how to not be deceived by lies. You'll get to do researches based on evidence yourself.

__________________
Anonymous

Date:


ຄ້າຍລາວແທ້ໆ

__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:


ຄ້າຍລາວແທ້ໆ




 

Lanna people are Laotians.

__________________
Anonymous

Date:

Anonymous wrote:

 

Anonymous wrote:


ຄ້າຍລາວແທ້ໆ




 

Lanna people are Laotians.

 



ຂອບໃຈທີ່ແປ່ງປັນ



__________________
Anonymous

Date:


You don't know crap too. บ่ is an archaic Thai word. Lao communists lie about their history too in schools. Everywhere in the world is like that. That's why you go to a university in a first world country and learn how to not be deceived by lies. You'll get to do researches based on evidence yourself. 

No such word บ่ in an archaic thai word, this is not communists lie.  it is true meaning word of lao. Go back to school and get it right.  we were fighting with you your king before, he gave up. thai language made by lao words. 




__________________
Page 1 of 1  sorted by
Quick Reply

Please log in to post quick replies.



Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard